Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 гл.Предисловие к первому изданию

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Тайная доктрина
Синтез науки, религии и философии

Редакция 21-го века (в работе)

том 1 Космогенез, глава Предисловие к первому изданию
<<     >>


iii
iii


Том I
Космогенезис


v
v



Этот труд
я посвящаю всем истинным теософам
каждой страны
и каждой расы,
ибо они вызвали его и для них он записан.


vii
vii


Предисловие к первому изданию

Автор (вернее писательница) считает нужным извиниться за долгую задержку в выходе этого труда. Задержка эта произошла в силу нездоровья и обширности предпринятого. Даже два тома, вышедшие сейчас, не завершают задачу и не трактуют исчерпывающе о предметах, изложенных в них. Уже собрано большое количество материала, касающегося истории оккультизма, содержащегося в жизнях великих адептов арийской расы и доказывающего связь оккультной философии с подвигом жизни, как это есть и как должно быть.

Если настоящие тома встретят благосклонное отношение, то все усилия будут использованы, чтобы выполнить задачу этого труда во всей его цельности.

Следует добавить, что подобная задача не предполагалась, когда впервые была объявлена подготовка этого труда. По первоначальному плану «Тайная доктрина» должна была явиться исправленным и расширенным изданием «Разоблачённой Изиды». Однако, скоро стало ясно, что объяснения, которые могли бы быть добавлены к уже обнародованным в вышеназванном труде и в других, касающихся эзотерической науки, таковы, что требуют другого метода изложения, и в результате настоящие тома содержат не более двадцати страниц, заимствованных из «Разоблачённой Изиды».

Автор не считает нужным просить снисхождения читателей и критиков за несовершенства английского языка и за многие недостатки литературного стиля, которые могут встретиться на этих страницах. Будучи иностранкой, знание этого языка было приобретено ею в поздние годы жизни; английский язык употреблён здесь потому, что он является самым широко-распространённым посредником для передачи истин, обнародовать которые стало её долгом.

Истины эти, ни в коем случае, не выдаются за откровение, также автор не претендует на положение разоблачителя мистического знания, впервые обнародываемого в истории мира. Ибо то, что заключается в этом труде, можно найти разбросанным в тысячах томов, вмещающих Писания великих азиатских и ранних европейских религий, сокрытых в глифах и символах и, в силу этого покрова, до сих пор оставленных без внимания. Теперь делается попытка собрать вместе древнейшие основы и сделать из них одно гармоническое и неразрывное целое. Единственное преимущество, которым обладает писательница перед её предшественниками, заключается в том, что ей не нужно прибегать к личным спекуляциям и теориям. Ибо этот труд есть частичное изложение того, что сама она узнала от более знающих исследователей, и добавленное в некоторых деталях результатами её


viii
viii


личного изучения и наблюдения. Опубликование многих фактов, здесь приведённых, сделалось необходимым, вследствие появления диких и причудливых теорий, которым предавались за последние несколько лет теософы и ученики мистицизма в своих стараниях, как они воображали, выработать цельную систему мышления из нескольких фактов, ранее им сообщённых.

Излишне объяснять, что эта книга не есть тайное учение во всей его цельности, но лишь избранное число фрагментов его основных положений. Особое внимание обращено на некоторые факты, выхваченные разными писателями и искажённые вне всякого подобия истины.

Но может быть полезно подтвердить со всею ясностью, что учения, заключённые в этих томах, хотя бы и отрывочные и неполные, не принадлежат какой-либо одной религии, как-то индусов, Зороастра, халдеев и египтян, ни к буддизму, исламу, иудаизму или христианству, исключительно. Тайное учение является сущностью всех их. Рождённые от него в своих началах, различные религиозные системы возвращаются теперь к своему первоначальному элементу, из которого произошла, развилась и материализовалась каждая тайна и догма.

Более чем вероятно, что книга эта будет рассматриваться большинством, как самая дикая небылица, ибо кто когда слышал о Книге Дзьян?

Пишущая эти строки потому вполне готова принять всю ответственность за содержание этого труда и даже не страшится обвинения в том, что всё есть лишь её измышление. Что труд этот имеет много недочётов, она вполне сознаёт. И она лишь претендует на то, что как бы фантастично не казалось многим содержание этого труда, но его логическая связность и последовательность дают право этой новой Книге Бытия стоять, во всяком случае, на уровне с «рабочими гипотезами», так открыто принятыми современной наукою. Далее, этот труд требует внимания не в силу какого-либо призыва к догматической авторитетности, но потому, что он тесно примыкает к природе и следует законам единства и аналогии.

Цель этого труда может быть определена так: доказать, что природа не есть «случайное сочетание атомов» и указать человеку его законное место в схеме Вселенной; спасти от вырождения архаические истины, являющиеся основою всех религий; приоткрыть до некоторой степени основное единство, откуда все они произошли; наконец, показать, что оккультная сторона природы никогда ещё не была доступна науке современной цивилизации.

Если это до некоторой степени выполнено, писательница удовлетворена. Труд этот написан в служении человечеству, и человечеством же и будущими поколениями должен быть судим. Автор его не признаёт меньшего апелляционного суда. К оскорблениям она привыкла, со злословием она встречается ежедневно; клевете она улыбается в молчаливом презрении.

De minimis non curat lex.[1]
Е.П.Б.
Лондон, октябрь 1888.



Сноски
  1. De minimis non curat lex (лат.) – закон не заботится о мелочах. – Прим. ред.

Заметки редакции 21-го века

Дополнения


Существенные исправления (см. также иные исправления)


Вопросы для уточнения, варианты перевода, требуемый доп. материал и т.п.