ПМ (аноним), п.93a: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 34: Строка 34:
  
 
<center>'''[Прежние воплощения, их влияние на нашу личность]'''</center>
 
<center>'''[Прежние воплощения, их влияние на нашу личность]'''</center>
 +
 +
'''''Вопрос 1.''''' В вашем последнем письме имеется очень интересный
 +
намек. Когда вы говорите о Хьюме, вы говорите о некоторых
 +
характерных чертах, ''принесенных им из своего прошлого воплощения''.
 +
 +
'''''Ответ.''''' Все мы приносим с собой некоторые характерные
 +
черты из наших прежних воплощений. Это неизбежно.
 +
 +
 +
'''''Вопрос 2.''''' Обладаете ли вы силой заглядывать в прошлые
 +
жизни ныне живущих людей и идентифицировать их?
 +
 +
'''''Ответ.''''' К сожалению, некоторые из нас обладают. И как один
 +
из них, я не люблю ее применять.
 +
 +
 +
'''''Вопрос 3.''''' В таком случае, не будет ли это неподобающим любопытством
 +
— попросить у вас какие-либо подробности моего
 +
собственного прошлого воплощения?
 +
 +
'''''Ответ.''''' «Человек, познай самого себя», — произнес Дельфийский
 +
оракул. Конечно, нет ничего «неподобающего» в таком
 +
любопытстве. Только не будет ли еще более подобающим изучить
 +
нашу собственную нынешнюю личность, прежде чем пытаться
 +
что-либо узнать о ее ''создателе'', предшественнике и формировщике
 +
— человеке, ''который был''? Ладно, когда-нибудь угощу вас
 +
маленьким рассказом — теперь времени нет, только не обещаю
 +
никаких подробностей; простой набросок, один-два намека,
 +
чтобы испытать силу вашей интуиции.
 +
 +
 +
<center>'''[Причина ускоренного развития человечества'''</center>
 +
<center>'''в последние две тысячи лет . Циклы, расы, подрасы]'''</center>

Версия 19:22, 2 августа 2018

письма махатм
Письма Махатм А.П. Синнетту
Анонимный перевод под редакцией С. Арутюнова и Н. Ковалёвой

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 93a

от кого: Синнетт Альфред Перси, Кут Хуми Лал Сингх написано из:

кому:

Кут Хуми Лал Сингх, Синнетт Альфред Перси получено в: Симла, Индия

содержание:

<<     >>



Письмо № 93 A


[Ответы К.Х. на вопросы Синнетта]
Получено в Симле в октябре 1882 г.


При сем, принося извинения за их количество, присылаю несколько записок с вопросами. Может, вы будете так любезны, что будете обращаться к ним время от времени и ответите на эти вопросы по одному и по два на досуге, когда позволит время.

Memo[1] — при удобном случае пошлите А.П.С. те неопубликованные записки Элифаса Леви с аннотациями К.Х.

К.Х.: Давно посланы нашему другу[2] в Джекко[3].


[Прежние воплощения, их влияние на нашу личность]

Вопрос 1. В вашем последнем письме имеется очень интересный намек. Когда вы говорите о Хьюме, вы говорите о некоторых характерных чертах, принесенных им из своего прошлого воплощения.

Ответ. Все мы приносим с собой некоторые характерные черты из наших прежних воплощений. Это неизбежно.


Вопрос 2. Обладаете ли вы силой заглядывать в прошлые жизни ныне живущих людей и идентифицировать их?

Ответ. К сожалению, некоторые из нас обладают. И как один из них, я не люблю ее применять.


Вопрос 3. В таком случае, не будет ли это неподобающим любопытством — попросить у вас какие-либо подробности моего собственного прошлого воплощения?

Ответ. «Человек, познай самого себя», — произнес Дельфийский оракул. Конечно, нет ничего «неподобающего» в таком любопытстве. Только не будет ли еще более подобающим изучить нашу собственную нынешнюю личность, прежде чем пытаться что-либо узнать о ее создателе, предшественнике и формировщике — человеке, который был? Ладно, когда-нибудь угощу вас маленьким рассказом — теперь времени нет, только не обещаю никаких подробностей; простой набросок, один-два намека, чтобы испытать силу вашей интуиции.


[Причина ускоренного развития человечества
в последние две тысячи лет . Циклы, расы, подрасы]
  1. [ Чтобы помнили (лат.). — Прим. ред. (изд.)]
  2. [ А.О. Хьюму (изд.)]
  3. [ Джекко — название холма и, фактически, местности, где находился дом Хьюма. — Прим. ред. (изд.)]