ПМ (аноним), п.76: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Карточка ПМ | автор = Синнетт Альфред Перси, Кут Хуми Лал Сингх | адресат = Кут Х…»)
 
Строка 25: Строка 25:
 
<center>'''[Уточнения некоторых положений учения'''</center>
 
<center>'''[Уточнения некоторых положений учения'''</center>
 
<center>'''Махатм о посмертном бытии сознания]'''</center>
 
<center>'''Махатм о посмертном бытии сознания]'''</center>
 +
 +
Мой дорогой Покровитель!
 +
 +
Боюсь, нынешние ''Письма по теософии''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|«Письмами» здесь названы статьи, написанные Синнеттом для журнала «Свет» (редактор — С. Мозес) и озаглавленные «Письма по эзотерической философии от англо-индийского теософа к лондонскому». — ''Прим. ред.''}}</ref> немногого стоят, ибо
 +
я работал, основываясь на слишком буквальном понимании
 +
некоторых фрагментов из вашего письма о Дэвачане. В итоге
 +
кажется, что погибшие от несчастного случая и самоубийцы
 +
подвергаются опасности от того, что привлекаются на сеансы.
 +
Вы писали:
 +
 +
«Но есть другой вид «духов», которых мы упустили из виду:
 +
самоубийцы и убитые в результате несчастного случая. Оба эти
 +
вида могут вступать в общение, и оба должны дорого платить за
 +
подобные визиты...» '''К.Х.: Правильно'''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Здесь и далее жирным шрифтом выделены комментарии Махатмы К.Х., сделанные на полях письма Синнетта, после чего это письмо было отослано ему назад. Кроме примечаний, Махатма приложил к письму Синнетта короткое письмо, публикуемое в конце. — ''Прим. ред.''}}</ref>.
 +
 +
И далее, рассмотрев детально положение самоубийц, вы
 +
пишете:
 +
 +
«Что касается жертв несчастного случая — им приходится
 +
еще хуже... несчастные тени... Оторванные от жизни в полном
 +
расцвете земных страстей... Они суть пишачи, и т.д… Они опустошают
 +
своих жертв, и т.д.».
 +
 +
'''Опять правильно. Запомните, что исключения подтверждают правило.'''
 +
 +
А если они не очень плохи и не очень хороши, «жертвы несчастного
 +
случая и насилия» извлекают новую группу сканд из
 +
медиума, который их привлекает.
 +
 +
'''Я объяснил это положение на полях корректуры. См. примечание.'''
 +
 +
Над этим текстом я и работал.
 +
 +
Если это не должно быть изменено, или каким-то образом,
 +
пока что мне неизвестным, эти слова имеют не то значение, которое,
 +
казалось бы, им принадлежит, может быть, будет лучше
 +
аннулировать совсем эти два письма или же хранить их для последующей
 +
переработки. Предупреждение сделано в слишком
 +
торжественном тоне, и опасности придано слишком много значения,
 +
если это отнести только к самоубийцам, и в последнем
 +
после корректуры варианте удаление «жертв несчастного случая»
 +
делает остальное смешным, потому что тогда мы разделяем самоубийц
 +
только на чистых и возвышенных — и средних людей и т.д.
 +
 +
Мне кажется, будет неправильно оставить только письмо (1),
 +
хотя оно и не заключает в себе ошибки, ибо в нем не было бы raison
 +
d’être<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Смысл (''фр''.). — ''Прим. ред.''}}</ref>, если бы за ним не последовало письмо '''(2)'''.
 +
 +
Оба письма отправлены Стейнтону Мозесу для передачи
 +
в «Свет» — первое отсюда почтой 21 июля, второе — последней
 +
почтой, вчера. Теперь, если вы решите, что лучше их остановить
 +
или аннулировать, я как раз успею протелеграфировать домой
 +
Мозесу, как поступить. И сделаю это немедленно, как только
 +
получу соответствующую телеграмму от вас или от Старой Леди.
 +
 +
Если ничего не будет предпринято, они появятся в «Свете»
 +
такими, как написаны, то есть как рукопись с присланной корректурой,
 +
кроме нескольких малых ошибок, которые, как я вижу,
 +
сделала моя жена, переписывая их.
 +
 +
В общем, это очень неприятная путаница. По-видимому,
 +
я был неосмотрителен, посылая их домой, но думал, что очень
 +
тщательно следовал заявлениям, изложенным в вашем длинном
 +
письме о Дэвачане.
 +
 +
<div align=right>''В ожидании ваших приказаний. Всегда преданный вам А.П.С.''</div>

Версия 17:12, 8 июля 2018

письма махатм
Письма Махатм А.П. Синнетту
Анонимный перевод под редакцией С. Арутюнова и Н. Ковалёвой

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 76

от кого: Синнетт Альфред Перси, Кут Хуми Лал Сингх написано 12.8.1882 из:

кому:

Кут Хуми Лал Сингх, Синнетт Альфред Перси получено 22 августа 1882 в: Симла, Индия

содержание:

<<     >>



Письмо № 76


[Синнетт — К.Х.]
Получено обратно 22 августа 1882 г.
12 августа 1882 г.


[Уточнения некоторых положений учения
Махатм о посмертном бытии сознания]

Мой дорогой Покровитель!

Боюсь, нынешние Письма по теософии[1] немногого стоят, ибо я работал, основываясь на слишком буквальном понимании некоторых фрагментов из вашего письма о Дэвачане. В итоге кажется, что погибшие от несчастного случая и самоубийцы подвергаются опасности от того, что привлекаются на сеансы. Вы писали:

«Но есть другой вид «духов», которых мы упустили из виду: самоубийцы и убитые в результате несчастного случая. Оба эти вида могут вступать в общение, и оба должны дорого платить за подобные визиты...» К.Х.: Правильно[2].

И далее, рассмотрев детально положение самоубийц, вы пишете:

«Что касается жертв несчастного случая — им приходится еще хуже... несчастные тени... Оторванные от жизни в полном расцвете земных страстей... Они суть пишачи, и т.д… Они опустошают своих жертв, и т.д.».

Опять правильно. Запомните, что исключения подтверждают правило.

А если они не очень плохи и не очень хороши, «жертвы несчастного случая и насилия» извлекают новую группу сканд из медиума, который их привлекает.

Я объяснил это положение на полях корректуры. См. примечание.

Над этим текстом я и работал.

Если это не должно быть изменено, или каким-то образом, пока что мне неизвестным, эти слова имеют не то значение, которое, казалось бы, им принадлежит, может быть, будет лучше аннулировать совсем эти два письма или же хранить их для последующей переработки. Предупреждение сделано в слишком торжественном тоне, и опасности придано слишком много значения, если это отнести только к самоубийцам, и в последнем после корректуры варианте удаление «жертв несчастного случая» делает остальное смешным, потому что тогда мы разделяем самоубийц только на чистых и возвышенных — и средних людей и т.д.

Мне кажется, будет неправильно оставить только письмо (1), хотя оно и не заключает в себе ошибки, ибо в нем не было бы raison d’être[3], если бы за ним не последовало письмо (2).

Оба письма отправлены Стейнтону Мозесу для передачи в «Свет» — первое отсюда почтой 21 июля, второе — последней почтой, вчера. Теперь, если вы решите, что лучше их остановить или аннулировать, я как раз успею протелеграфировать домой Мозесу, как поступить. И сделаю это немедленно, как только получу соответствующую телеграмму от вас или от Старой Леди.

Если ничего не будет предпринято, они появятся в «Свете» такими, как написаны, то есть как рукопись с присланной корректурой, кроме нескольких малых ошибок, которые, как я вижу, сделала моя жена, переписывая их.

В общем, это очень неприятная путаница. По-видимому, я был неосмотрителен, посылая их домой, но думал, что очень тщательно следовал заявлениям, изложенным в вашем длинном письме о Дэвачане.

В ожидании ваших приказаний. Всегда преданный вам А.П.С.
  1. [ «Письмами» здесь названы статьи, написанные Синнеттом для журнала «Свет» (редактор — С. Мозес) и озаглавленные «Письма по эзотерической философии от англо-индийского теософа к лондонскому». — Прим. ред. (изд.)]
  2. [ Здесь и далее жирным шрифтом выделены комментарии Махатмы К.Х., сделанные на полях письма Синнетта, после чего это письмо было отослано ему назад. Кроме примечаний, Махатма приложил к письму Синнетта короткое письмо, публикуемое в конце. — Прим. ред. (изд.)]
  3. [ Смысл (фр.). — Прим. ред. (изд.)]