Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
То слово, что все Веды упоминают, которое произносится всеми при покаянии, которого жаждут люди, когда живут как религиозные послушники, – то слово я произнесу тебе кратко, оно есть «ОМ».
То слово, что все Веды восхваляют, И грешник в покаянии своём, Чего живущие религией желают – Тебе скажу я это слово кратко: «ОМ».
Перевод близкий к тексту
Кувшин постепенно наполняется благодаря падающим каплям. Такова же причина мудрости, добродетели и богатства.
Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 11, стр. 409
Стихотворное переложение или дополнение
У накопления исток всегда один: |
Изначальная английская версия
By the fall of water-drops the pitcher is gradually filled; this is the cause of wisdom, of virtue, and of wealth.
Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 11, p. 409
<< | Оглавление | >> |
---|