Версия от 05:11, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:6 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:6 без оставлени…)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Богатство в руках того, кто не помышляет помочь им человечеству, однажды непременно превратится в сухую листву.
Поэтическая форма
Богатство – это тоже испытанье На то, как мы способы помогать. Кому не близко это пониманье Сухой листвой в итоге будут обладать.
6 ноября
Перевод близкий к тексту
В беде доказываются добродетели людей, а в долгой разлуке проверяется их дружба.
Афоризмы Хошанга
В оригинале немного другая формулировка. Перевод тот же.
Стихотворное переложение или дополнение
Чтоб добродетель доказать – приходят беды, |
Изначальная английская версия
In calamity are men's virtues proved, and by long absence is their friendship tested.
Original:
“By the descent of calamities are men’s virtues proved, and by long absence are their friendships tested.”
<< | Оглавление | >> |
---|