Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
То слово, что все Веды упоминают, которое произносится всеми при покаянии, которого жаждут люди, когда живут как религиозные послушники, – то слово я произнесу тебе кратко, оно есть «ОМ».
То слово, что все Веды восхваляют, И грешник в покаянии своём, Чего живущие религией желают – Тебе скажу я это слово кратко: «ОМ».
Перевод близкий к тексту
Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.
Афоризмы Хошанга
В оригинале дана иная формулировка:
«Щедро одаривающий человечество приучает его быть великодушным к нему».
Стихотворное переложение или дополнение
Кто щедрость к человечеству покажет, |
Изначальная английская версия
He who bestows bounty on mankind, makes of mankind his debtor in a future birth.
Original:
“He who bestows bounty on mankind accustoms them to be generous unto him.”
<< | Оглавление | >> |
---|