Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.1, п.001

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 15:46, 28 июня 2013; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «<center>'''1'''</center> <center>'''Е.И.Рерих – М.Шклявер<ref>Перевод с французского Е.В.Кулышевой. Письма …»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
1
Е.И.Рерих – М.Шклявер[1]
15 мая 1919 г.

Дорогая мадам Шклявер,

Не получив телеграммы о Вашем отъезде, я решила позвонить мадемуазель Рид и была удивлена и огорчена, узнав, что, несмотря на последние уверения служащих в министерстве, ничего не было сделано по поводу Ваших виз. Мадемуазель Рид обещала мне пойти еще раз в министерство, чтобы узнать о причине всех этих недоразумений. Ошибка произошла по вине мадемуазель Рид, так как она поняла, что Вы нуждаетесь только в визах проезда. Необходимо все начать сначала. Завтра она мне позвонит, если будут новости. В то же время мы предпримем другие шаги у шведов. Уже неделя, как Вы внесены в список беженцев. Но, как говорит мсье Плансон, который занимается этими списками, нужно запастись терпением – раньше, чем через две недели, ничего не сделают. Шведы не любят торопиться.

Я уже вижу, как совсем скоро буду посылать Вам телеграммы – «Bipchen geduld, ihre angelegenheit entwickelt sich gut»[2] – такие же, как мы получали в Выборге от наших шведских друзей. Все же я больше чем уверена, что Вы получите Ваши визы не позднее 1 июня. Буду держать Вас в курсе.

Примите, мадам, выражение моей глубокой дружбы.

Е.Рерих

Сноски


  1. Перевод с французского Е.В.Кулышевой. Письма 1 и 2 отправлены Е.И.Рерих из Стокгольма.
  2. Немного терпения, и Ваши дела пойдут хорошо (нем.). Перевод с французского Е.В.Кулышевой.