Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:10

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 19:45, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 10:10 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:10 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Теософия – это не способ приобретения сил, психических или интеллектуальных, хотя и те, и другие служат ей.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 7
Поэтическая форма

Знай, теософия – не способ стать сильнее Психически иль умственно, но всё ж Все силы служат ей. Так, с нею став мудрее, Ты всё, что тебе нужно, обретёшь.


<<

>>

10 октября

Перевод близкий к тексту

Мудрецу стоит уклоняться от почестей как от яда и всегда желать неуважения как амброзии.

«Законы Ману», глава 2, стих 162

Амброзия или амбросия (др.-греч. ἀμβροσία «бессмертие») – пища богов в греческой мифологии, дающая им молодость и бессмертие.

Вместо «мудрец» (wise man) стоит «браман» (Brahman).

Стихотворное переложение или дополнение

Кто мудрым рассужденьем обладает,
Тот почестей как яда избегает,
А дань неуважения готов
Принять как дар амброзии богов.

Изначальная английская версия

A wise man should ever shrink from honour as from poison, and should always be desirous of disrespect as if of ambrosia.

“The ordinances of Manu”, ch. 2, v. 162


<< Оглавление >>