Бхагавад-гита 8:26: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Александр Луговский переименовал страницу Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава VIII, 26 в Бхагавад Гита. Глава VIII, 26)
м (Олег переименовал страницу Бхагавад Гита. Глава VIII, 26 в Бхагавад-гита 8:26)
 
(не показаны 2 промежуточные версии 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=26. Считаются постоянными эти два пути преходящего мира — светлый и тёмный;
+
{{Текст Бхагавад Гиты
 +
| Деванагари = शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते।
  
Первым идут без возврата, возвращаются снова, идя по другому.|подпись=}}
+
एकया यात्यनावृत्तिमन्ययाऽऽवर्तते पुनः।।8.26।।
 +
 
 +
| Латиница = śuklakṛṣṇē gatī hyētē jagataḥ śāśvatē matē.
 +
 
 +
ēkayā yātyanāvṛttimanyayā৷৷vartatē punaḥ৷৷8.26৷৷
 +
 
 +
| Кириллица = шукла-кршне гати хй эте  джагатах шашвате мате
 +
 
 +
экайа йатй анаврттим  анйайавартате пунах
 +
 
 +
| Смирнов БЛ = Считаются постоянными эти два пути преходящего мира - светлый и темный;
 +
 
 +
Первым идут без возврата, возвращаются снова, идя по другому.
 +
 
 +
}}
  
 
{{Навигационная строка
 
{{Навигационная строка
|содержание=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова)
+
|содержание=Бхагавад Гита
|до= Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава VIII, 25
+
|до= Бхагавад Гита. Глава VIII, 25
|после=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава VIII, 27
+
|после=Бхагавад Гита. Глава VIII, 27
 
}}
 
}}
  
[[Категория: Бхагавадгита]]
+
[[Категория: Бхагавад Гита]]

Текущая версия на 00:47, 16 апреля 2024

Дэванагари शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते।

एकया यात्यनावृत्तिमन्ययाऽऽवर्तते पुनः।।8.26।।

IAST śuklakṛṣṇē gatī hyētē jagataḥ śāśvatē matē.

ēkayā yātyanāvṛttimanyayā৷৷vartatē punaḥ৷৷8.26৷৷

Кириллица шукла-кршне гати хй эте джагатах шашвате мате

экайа йатй анаврттим анйайавартате пунах

Смирнов Б.Л. Считаются постоянными эти два пути преходящего мира - светлый и темный;

Первым идут без возврата, возвращаются снова, идя по другому.


<< Оглавление >>