Строка 11: |
Строка 11: |
| | номер ML до = 138 | | | номер ML до = 138 |
| | номер ML после = 140 | | | номер ML после = 140 |
| + | | номер в самарском издании = 159 |
| + | | краткое содержание = Е.П. Блаватская о своем ученичестве в Ашраме Махатм; причины сходства стилистики ее работ с литературным стилем писем Махатмы К.Х. |
| }} | | }} |
| | | |
Строка 21: |
Строка 23: |
| <center>'''Махатм; причины сходства стилистики ее работ'''</center> | | <center>'''Махатм; причины сходства стилистики ее работ'''</center> |
| <center>'''с литературным стилем писем Махатмы К.Х.]'''</center> | | <center>'''с литературным стилем писем Махатмы К.Х.]'''</center> |
| + | |
| + | Мой дорогой Синнетт! |
| + | |
| + | Мне передано, чтобы я сообщила вам следующее. Сначала |
| + | разрешите рассказать, что милая графиня стремительно |
| + | помчалась в Мюнхен, чтобы попытаться спасти Хьюббе от его |
| + | слабости и Общество от распада. Весь вечер она была в трансе, |
| + | то выходя из тела, то возвращаясь в него. Она видела Учителя |
| + | и чувствовала Его присутствие весь вечер. Она — великая ясновидящая. |
| + | Итак, после того как я прочла несколько страниц |
| + | доклада, я была настолько возмущена добровольной ложью |
| + | Хьюма и нелепыми выводами Ходжсона, что почти готова была |
| + | бросить все в отчаянии. Что могла я сделать или сказать против |
| + | доказательств очевидности на естественном мирском плане! |
| + | Все было против меня, и мне оставалось только умереть. Я легла |
| + | спать, и мне было весьма необычное видение. Перед этим я напрасно |
| + | взывала к Учителям, которые не приходили ко мне, пока |
| + | я была в бодрствующем состоянии, но во время сна я увидела |
| + | Их обоих. Я опять была (сцена, имевшая место много лет тому |
| + | назад) в доме Махатмы К.Х. Я сидела в углу на циновке, а он |
| + | шагал по комнате в своем костюме для верховой езды; Учитель |
| + | разговаривал с кем-то за дверью. «''Я вспомнить не могу''»<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Буквально фраза звучала так: «I remind can’t», то есть грамматически неверно. — ''Прим. ред.''}}</ref> — произнесла |
| + | я в ответ на его вопрос об умершей тетке. Он улыбнулся |
| + | и сказал: «Забавным английским языком вы пользуетесь». Затем |
| + | мне стало стыдно, мое самолюбие было уязвлено, и я стала |
| + | думать (обратите внимание — это было в моем сне или видении, |
| + | которое было ''точным'' воспроизведением того, что произошло |
| + | 16 лет назад, до последнего слова): «Сейчас я здесь и, разговаривая с Ним только на английском разговорном языке, могу, наверное, |
| + | научиться говорить лучше». (Поясню: с Учителем я тоже |
| + | говорила по-английски, хорошо или плохо — для Него это было |
| + | одно и то же, так как Он не говорит на нем, но понимает каждое |
| + | слово, возникающее в моей голове; и я понимаю Его, ''как именно'', я |
| + | не смогла бы рассказать или объяснить, хоть убей, но я понимаю. |
| + | С Джуал Кулом я также разговариваю по-английски, он говорит |
| + | на этом языке даже лучше, чем Махатма К.Х.) |
| + | |
| + | Затем, все еще в своем сне, ''три месяца спустя'', как мне было |
| + | дано понять в этом видении, я стояла перед Махатмой К.Х. |
| + | у старого разрушенного здания, на которое он смотрел, и, так |
| + | как Учителя не было дома, я принесла к Нему несколько фраз, |
| + | которые я выучила на ''сензаре'' в комнате Его сестры, и попросила |
| + | сказать мне, правильно ли я их перевела; я дала Ему листок бумаги, |
| + | где эти фразы были написаны на английском языке. Он взял |
| + | и прочитал их, поправляя перевод, еще раз перечитал и сказал: |
| + | «Теперь ваш английский язык становится лучше — ''постарайтесь взять из моей головы хотя бы ту малую его часть, которую я знаю''». |
| + | И Он положил свою руку мне на лоб в области памяти и надавил |
| + | пальцами (я даже чуть-чуть почувствовала ту же боль, что |
| + | и тогда, и холодный трепет, который уже раньше испытывала). |
| + | Начиная с того дня, он поступал так со мною ежедневно в течение |
| + | около двух месяцев. Снова сцена меняется, и я ухожу с Учителем, |
| + | который отсылает меня обратно в Европу. Я прощаюсь с Его |
| + | сестрой, ее ребенком и всеми челами. Слушаю, что мне говорят |
| + | Учителя. Затем раздаются прощальные слова Махатмы К.Х., |
| + | как всегда, подшучивающего надо мною. Он говорит: «Итак, вы |
| + | немногому научились из Сокровенной Науки и практического |
| + | оккультизма, — и кто может ожидать большего от женщины, — |
| + | но, во всяком случае, вы немного освоили английский. Вы теперь |
| + | говорите на нем лишь немного хуже меня», — и засмеялся. |
| + | |
| + | Опять сцена меняется, я нахожусь на 47-й улице Нью-Йорка, |
| + | пишу «Изиду», и Его голос диктует мне. В том сне или ''ретроспективном видении'' я еще раз переписала всю «Изиду» и могла бы |
| + | теперь указать все страницы и фразы, продиктованные Махатмой |
| + | К.Х., и страницы и фразы, продиктованные Учителем и записанные |
| + | на моем настолько плохом английском, что Олькотт в отчаянии |
| + | рвал на себе волосы, будучи не в состоянии добраться до |
| + | смысла написанного. И опять я видела саму себя, ночь за ночью: |
| + | я пишу «Изиду» в своих снах, в Нью-Йорке — в самом деле, ''пишу ее во сне'' и чувствую, как фразы Махатмы К.Х. запечатлеваются |
| + | в моей памяти. |
| + | |
| + | Затем, пробуждаясь от того видения (уже в Вюрцбурге), |
| + | я услышала голос Махатмы К.Х.: «А теперь сообразите что к чему, |
| + | бедная слепая женщина. Плохой английский и построение фраз |
| + | вы уже знаете, хотя даже этому вы научились ''от меня''... Снимите |
| + | пятно, наброшенное на вас этим введенным в заблуждение самодовольным |
| + | человеком (Ходжсоном); объясните истину тем |
| + | немногим друзьям, которые вам поверят, ибо публика не поверит |
| + | до того дня, пока “Тайная Доктрина” не выйдет». Я проснулась |
| + | окончательно, и это было как вспышка молнии; но я все еще |
| + | не понимала, к чему это относится. Но через час приходит письмо |
| + | от Хьюббе Шлейдена к графине, в котором он пишет, что, пока |
| + | я не объясню, каким образом Ходжсон обнаружил и показал |
| + | такое сходство между моим неправильным английским языком |
| + | и некоторыми выражениями Махатмы К.Х. — конструкцией |
| + | фраз и своеобразными галлицизмами, — надо мной навсегда |
| + | останется обвинение в обмане, подлоге (!!) и т.п. Конечно, своему |
| + | английскому я научилась у Него! Это даже Олькотт поймет. Вы |
| + | знаете — я это рассказывала многим друзьям и врагам, — что |
| + | моя воспитательница, так называемая гувернантка, научила |
| + | меня ужасающему йоркширскому диалекту. С того времени, как |
| + | мой отец привез меня в Англию, думая, что я прекрасно говорю |
| + | по-английски (мне тогда было 14 лет), и люди стали спрашивать |
| + | его, где я получила образование: в Йоркшире или в Ирландии, |
| + | и смеялись над моими акцентом и выражениями, — я отказалась |
| + | от английского и пыталась как только можно избегать говорить |
| + | на нем. С 14 и пока мне не исполнилось больше 40 лет, я не говорила |
| + | на нем, тем более не писала, и совсем его забыла. Я могла |
| + | читать, но очень мало читала по-английски, а говорить вообще |
| + | не могла. Помню, как трудно мне было понимать хорошо написанную |
| + | английскую книгу еще в 1867 году в Венеции. Когда |
| + | в 1873 году я приехала в Америку, я могла говорить совсем немного, |
| + | и об этом могут свидетельствовать и Олькотт, и Джадж, |
| + | и все, кто меня тогда знал. Я бы хотела, чтобы люди увидели |
| + | статью, которую я однажды пыталась написать для «Знамени |
| + | Света» и в которой вместо «оптимистический (sanguine)» написала |
| + | «кровавый (sanguinary)», и т.д. Я научилась писать на |
| + | английском благодаря «Изиде»; это именно так, и профессор А. |
| + | Уайлдер, который каждую неделю приходил помогать Олькотту |
| + | расставлять главы и делать Указатель, может это подтвердить. |
| + | Когда я ее закончила (а эта «Изида» — лишь третья часть того, что |
| + | я написала и уничтожила), я могла писать по-английски так же, |
| + | как пишу теперь — не хуже и не лучше. Кажется, моя память |
| + | и способности с тех пор исчезли. |
| + | |
| + | Что же тогда удивительного в том, что ''мой'' английский и язык |
| + | Махатмы оказались сходными! Язык Олькотта и мой также проявляют |
| + | сходство в американизмах, которых я набралась от него за |
| + | эти десять лет. Я, мысленно переводя все с французского, не написала |
| + | бы слово «скептик» через «к», хотя Махатма написал, и когда |
| + | я написала его через «с», Олькотт и Уайлдер, а также корректор |
| + | поправили его. Махатма К.Х. сохранил эту привычку и придерживается |
| + | ее, а я — никогда с тех пор, как уехала в Индию. Я бы никогда |
| + | не написала «carbolic» вместо «carbonic», и была первой, кто |
| + | заметил эту ошибку в письме Махатмы к Хьюму, в Симле, где она |
| + | имела место. Подло и глупо было с его стороны его опубликовать, |
| + | ведь если он говорит, что это относится к фразе, встретившейся |
| + | в каком-то журнале, то это слово, правильно написанное, стоит |
| + | у меня перед глазами, как и перед глазами тех учеников, которые |
| + | осаждали это письмо, и поэтому, очевидно, это ''lapsus calami'', если |
| + | вообще было какое-нибудь ''calami''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Lapsus calami (''лат''.) — описка; сalami — перо, ручка. — ''Прим. ред.''}}</ref> при осаждении. «Разница |
| + | в почерках»<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Имеются в виду письма, подписанные К.Х. — ''Прим. ред.''}}</ref> — ой, какое большое диво! Разве Учитель К.Х. сам |
| + | писал все свои письма? Сколько чел осаждали и писали их — одно |
| + | только небо знает. Итак, если существует заметное различие |
| + | между письмами, написанными ''механически'' одним и тем же |
| + | человеком (как, например, обстоит со мной, у которой никогда |
| + | не было установившегося почерка), то насколько бо́льшим может |
| + | быть различие при ''осаждении'', которое есть ''фотографическое'' |
| + | воспроизведение [текста] из чьей-то головы, и я готова побиться |
| + | об заклад на что угодно, что ни один чела (хотя ''Учителя'' это могут) |
| + | не в состоянии дважды ''осадить'' свой почерк с одинаковой |
| + | точностью; всегда будет заметная разница, — так же как ни один |
| + | художник не сможет переписать картину, сохранив полное сходство |
| + | (посмотрите портреты Учителя, написанные Шмихеном). |
| + | Все это может быть легко понято теософами (не всеми) и теми, |
| + | кто глубоко задумывался о философии и кое-что знает о ней. |
| + | Кто поверит всему, что я говорю в этом письме, кроме немногих? |
| + | Никто. Между тем от меня требуют объяснения, а когда оно дано |
| + | (если вы хотите написать его, основываясь на фактах, я могу |
| + | их дать), никто ему не верит. Все же вам приходится показать, |
| + | по крайней мере, одно: ''оккультные проявления'', письма, почерк |
| + | и т.п. ''не могут'' оцениваться обычными каждодневными мерами, |
| + | экспертами и т.п. Имеется не ''три'' решения, а только ''два'': или |
| + | я выдумала Учителей, их философию, написала их письма и т.д., |
| + | или же ''нет''. Если да и Учителей не существует, тогда их почерки |
| + | тоже ''не могут существовать'' и я их придумала; в таком случае |
| + | как можно называть меня «подделывательницей»? Тогда это ''мои'' |
| + | почерки, и у меня есть право использовать их, если я так умна. |
| + | Что касается изобретения философии и учения — это покажет |
| + | «Тайная Доктрина». Тут я одна — с графиней в качестве свидетельницы. |
| + | У меня нет никаких книг и никого, кто бы помог мне. |
| + | Скажу вам, что «Тайная Доктрина» будет в двадцать раз ученее, |
| + | философичнее и лучше, чем «Изида», которая будет ею «убита». |
| + | Имеются сотни вещей, о которых мне разрешено говорить |
| + | и объяснять их. Я покажу, что может сделать русская ''шпионка'', |
| + | мнимая ''подделывательница, плагиатор'' и т.д. Будет показано, что |
| + | вся [эзотерическая] доктрина — ''камень в основании'', фундамент |
| + | всех религий; это будет доказано на основании опубликованных |
| + | индийских ''экзотерических'' книг, символизм которых будет объяснен |
| + | эзотерически. Будет также показана чрезвычайная ясность |
| + | «Эзотерического буддизма», и правильность его доктрин будет |
| + | доказана математически, геометрически, логически и научно. |
| + | Ходжсон очень умен, но он недостаточно умен ''для истины, и она восторжествует'', после чего я смогу спокойно умереть. |
| + | |
| + | ''Бабула<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Бабула — мальчик-слуга Е.П. Блаватской. — ''Прим. ред.''}}</ref> писал письма моего Учителя'', — ну уж! Пять лет спустя |
| + | Хьюм обнаружил, что конверт из муниципалитета, принесенный |
| + | Бабулой, был «вскрыт» мною. Какой хорошей памятью, должно |
| + | быть, обладает принесший его мусульманин, чтобы помнить, что |
| + | это был ''точно тот самый конверт''! А письмо Гарстина, отнесенное |
| + | к нему Мохини через два с половиной часа после того, как |
| + | это письмо было положено в хранилище и исчезло оттуда? Его |
| + | письмо, ''запечатанное и заклеенное'' со всеми предосторожностями, |
| + | без всяких отметок в вечер доставки, какие теперь описываются, |
| + | сейчас, спустя два года и пройдя через 1000 рук, будучи вскрыто |
| + | Гарстином и самими экспертами, пытающимися уяснить, ''как'' его |
| + | могли вскрыть, — все это теперь ''против'' меня! И ложь Хьюма. Он |
| + | узнал, что такую тибетскую и непальскую бумагу можно достать |
| + | под Дарджилингом. Он сказал: пока я не поехала в Дарджилинг, |
| + | Учителя ''никогда'' не писали на ''такой'' бумаге. Прилагаю листок этой |
| + | бумаги, чтобы вы тщательно ее рассмотрели, и при вашей памяти |
| + | вы непременно ее узнаете. Это часть подлинного источника, из |
| + | которого Учитель давал вам с Хьюмом первые уроки в его Музее<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|У Хьюма был домашний орнитологический музей (коллекция). — ''Прим. ред.''}}</ref> |
| + | в Симле. Вы смотрели на такую бумагу много раз. Пожалуйста, |
| + | после опознания пошлите ее обратно мне. Она ''личная, доверительная'', |
| + | и я прошу во имя вашей чести — не выпускайте ее из |
| + | рук и никому не давайте. Никакой знаток и востоковед не поймет |
| + | ничего на ней, кроме букв, которые имеют ''смысл для меня'' и ни для |
| + | кого иного. Но я хочу, чтобы вы поняли и запомнили: я поехала |
| + | в Дарджилинг год спустя после того, как Хьюм поссорился с К.Х., |
| + | а эта бумага была у меня в Симле, когда начались первые уроки. |
| + | И во всем докладе — все та же ложь, ложные свидетельства и т.п. |
| + | |
| + | <div align=right>''Ваша — уже не сломленная Е.П. Блаватская''</div> |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} |