Изменения

Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:  
  | посыльный      =  
 
  | посыльный      =  
 
  | дата написания =  
 
  | дата написания =  
  | дата получения = 18 июля 1884 г.
+
  | дата получения = 18.7.1884
 
  | отправлено из  =  
 
  | отправлено из  =  
 
  | получено в    = Лондон
 
  | получено в    = Лондон
Строка 11: Строка 11:  
  | номер ML до = 125
 
  | номер ML до = 125
 
  | номер ML после = 127
 
  | номер ML после = 127
 +
| номер в самарском издании = 127
 +
| краткое содержание = Ошибки и заблуждения Синнетта.
 
}}
 
}}
    +
<center>'''[К.Х. — Синнетту ]'''</center>
 +
<center>''Получено 18 июля 1884 г.''</center>
 +
 +
 +
 +
<center>'''[Ошибки и заблуждения Синнетта]'''</center>
 +
 +
Мой бедный, слепой друг!
 +
 +
Вы совсем не годитесь для практического оккультизма! Его
 +
законы непреложны; и никто не может отступить от раз отданного
 +
приказа. Она (Е.П.Б. — ''Ред''.) не может продолжать пересылку
 +
писем мне, и письмо надо было передать Мохини. Однако я его
 +
прочел и решил сделать еще одно усилие (последнее, которое мне
 +
разрешено), чтобы открыть вашу скрытую интуицию. Если мой
 +
голос, голос того, кто по своей человеческой природе всегда был
 +
вам дружествен, и на сей раз не достигнет вас, как это часто бывало
 +
прежде, то наше расставание в ближайшее время и навсегда
 +
станет неизбежным. Мне больно из-за вас, в чьем сердце я так
 +
хорошо читаю, несмотря на все протесты и сомнения вашей чисто
 +
интеллектуальной натуры, вашего холодного западного рассудка.
 +
Но мой первый долг — по отношению к моему Учителю, а долг,
 +
хочу вам сказать, для нас выше, чем какая-либо дружба или даже
 +
любовь, так как без этого постоянного принципа, являющегося
 +
неразрушимым цементом, связывавшим в течение многих тысячелетий
 +
рассеянных хранителей великих тайн природы, наше
 +
Братство, нет! — даже само наше Учение давно бы рассыпалось
 +
в неузнаваемые атомы.
 +
 +
К сожалению, как бы велик ни был ваш чисто человеческий
 +
интеллект, ваша духовная интуиция слаба и туманна, так как она
 +
никогда не развивалась. Поэтому всякий раз, когда вы встречаетесь
 +
с кажущимся противоречием, затруднением, какой-нибудь
 +
несообразностью оккультного характера, вызванной нашими
 +
освященными временем законами и правилами (о которых вы
 +
ничего не знаете, так как ваше время еще не пришло), у вас немедленно
 +
возникают сомнения, появляются подозрения, что над
 +
лучшей частью вашей натуры насмехаются, так что она, в конце
 +
концов, сокрушается этими обманчивыми внешними явлениями!
 +
У вас нет веры, которая требуется, чтобы позволить вашей воле
 +
подняться с вызовом и пренебрежением против вашего чисто
 +
мирского интеллекта и предоставить вам лучшее понимание
 +
сокровенных вещей и неизвестных законов. Я вижу, что вы неспособны
 +
заставить ваши лучшие устремления, черпающие силы
 +
из потока истинной преданности той Майе, которую вы создали
 +
из меня (это одно из ваших чувств, которое глубоко меня трогает),
 +
поднять голову против холодного, духовно слепого рассудка. Вы
 +
неспособны позволить вашему сердцу громко провозгласить то,
 +
что ему до сих пор разрешалось только шептать: «Терпение, терпение.
 +
Великие цели никогда не осуществлялись одним рывком».
 +
Однако вам было сказано, что путь к оккультным наукам следует
 +
прокладывать кропотливым трудом, с опасностью для жизни; что
 +
каждый новый шаг, ведущий к конечной цели, окружен ловушками
 +
и терниями; что путника, отважившегося вступить на эту
 +
дорогу, сначала заставляют противостоять тысяче и одной фурии,
 +
которые охраняют адамантовые врата и вход, и ''победить'' их, —
 +
эти фурии именуются ''Сомнением, Скептицизмом, Презрением, Насмешкой, Завистью'' и, наконец, ''Искушением'', особенно последним.
 +
Кто хочет увидеть находящееся ''по ту сторону'', должен вначале
 +
уничтожить эту живую стену; он должен обладать сердцем
 +
и душою, покрытыми сталью, железной, никогда не слабеющей
 +
решительностью, и в то же время быть кротким и нежным, скромным
 +
и закрывшим свое сердце для всех человеческих страстей,
 +
ведущих к злу. Являетесь ли вы обладателем всех этих качеств?
 +
Приступали ли вы когда-нибудь к курсу тренировки, которая
 +
ко всему этому ведет? Нет — вы знаете это так же, как и я. Вы
 +
не для этого родились. Будучи семейным человеком, которому
 +
надо поддерживать жену и ребенка и которому надо работать, вы
 +
никак не годитесь для жизни аскета или даже такой жизни, как
 +
у Мохини. Зачем вам тогда жаловаться, что вам не даны силы, что
 +
вы даже начинаете терять веру в наши собственные силы и т.д.?
 +
Правда, вы несколько раз предлагали бросить мясоедение и выпивку,
 +
а я не настаивал на таком отказе. Зачем вам это, если вы
 +
не можете стать регулярным челой? Я думал, вы это уже давно
 +
поняли и покорились своей участи, удовлетворяясь терпеливым
 +
ожиданием дальнейшего развития событий и моей личной свободой
 +
действий.
 +
 +
Вы знаете, что я был единственным, кто пытался настоять —
 +
и упорствовал в этом — на необходимости, по крайней мере,
 +
маленькой реформы, хотя бы небольшого отступления от наших
 +
чрезвычайно жестких правил, если хотим, чтобы европейские
 +
теософы возросли в численности и работали для просвещения
 +
и пользы человечества. Я потерпел неудачу в своей попытке, как
 +
вам известно. Все, чего я смог добиться, это разрешение общаться
 +
с несколькими лицами — с вами, главным образом, так как
 +
я выбрал вас в качестве выразителя нашего учения, которое мы
 +
решили дать миру хотя бы в какой-то мере. Не будучи в состоянии
 +
продолжать давать вам учение регулярно вследствие своей
 +
работы, я решил возобновить его изложение после того, как моя
 +
работа будет сделана, когда в моем распоряжении будет несколько
 +
свободных часов. Я был связан по рукам и ногам, когда сделал попытку
 +
дать вам возможность издавать вашу собственную газету.
 +
Мне не было разрешено применять в связи с этим какие-либо
 +
психические силы. Вы знаете результаты. Все же я бы преуспел
 +
даже с теми малыми средствами, которые находились в моем
 +
распоряжении, если бы не волнения из-за законопроекта Ильберта.
 +
Задумывались ли вы когда-нибудь об истинной причине
 +
моей неудачи? Нет, ибо вы многого не знаете о работе кармы,
 +
о «боковых ударах» этого ужасного закона. Но вы ''хорошо знаете'',
 +
что было время, когда вы чувствовали глубочайшее презрение
 +
ко всем нам, принадлежащим к темным расам, и рассматривали
 +
индийцев как низшую расу. Я больше ничего не скажу. Если у вас
 +
есть сколько-нибудь интуиции, вы сделаете выводы о причине
 +
и следствии и, возможно, поймете, откуда неудача.
 +
 +
Затем, относительно вас имелся приказ нашего Верховного
 +
Главы не вмешиваться в естественный процесс роста Лондонской
 +
Ложи и в психическое и духовное развитие его членов, особенно
 +
ваше. Вы знаете, что даже писать вам время от времени было
 +
разрешено лишь в виде особой милости после того, как затея
 +
с «Фениксом» потерпела крах. Что касается проявления какихлибо
 +
психических или оккультных сил, то об этом не было и
 +
не может быть и речи. Вы были удивлены нашим вмешательством
 +
в ссору Лондонской Ложи и Кингсфорд? И вы не в состоянии
 +
догадаться, почему мы делали это? Поверьте мне: когда-нибудь,
 +
когда вы будете лучше осведомлены, вы узнаете, что вами все это
 +
было вызвано.
 +
 +
Вы также возмущаетесь кажущейся нелепостью направления
 +
Г.С. О[лькотта] с миссией, для которой ''вы'' считаете его негодным
 +
в условиях Лондона, во всяком случае социально и интеллектуально.
 +
Ну, когда-нибудь, возможно, вы также узнаете, что вы
 +
не правы в этом, как и во многом другом. В будущем результаты
 +
дадут вам хороший урок.
 +
 +
А теперь подойдем к самой последней части, к доказательству,
 +
что с вами не «обошлись несправедливо», как вы жалуетесь
 +
в вашем письме, хотя вы обошлись с Г.С. О[лькоттом] и Е.П.Б.
 +
очень жестоко. Ваш величайший повод к недовольству вызван
 +
вашим недоумением. Мучительно, вы говорите, когда вас всегда
 +
держат в неизвестности. Вы чувствуете себя глубоко обиженным
 +
по поводу того, что решили назвать очевидным и растущим «недружелюбием
 +
и переменой тона» и т.д. Вы ошибаетесь от начала
 +
до конца. Не было ни «недружелюбия», ни перемены в чувствах
 +
к вам. Вы просто не понимали естественную прямоту М., каждый
 +
раз, когда он говорит или пишет о серьезных вещах.
 +
 +
Что касается моих кратких замечаний, высказанных мною
 +
о вас Е.П.Б., которая обратилась ко мне и была права, — вам никогда
 +
не приходила в голову мысль об истинной причине этого:
 +
у меня не было времени, я едва мог уделить мимолетную мысль
 +
вам самому и Лондонской Ложе. Как хорошо Е.П.Б. сказала:
 +
«Никто никогда не думал обвинять вас в какой-либо ''намеренной''
 +
неправоте» по отношению к нам самим или к челам. Что касается
 +
''непреднамеренной'' неправоты, к счастью, вовремя предотвращенной
 +
мною, то она, несомненно, была вызвана беззаботностью.
 +
Вы никогда не думали о разнице физических возможностей бенгальца
 +
и англичанина, о выносливости одного и другого. Мохини
 +
был оставлен вами в течение многих дней в холодной комнате
 +
без камина. Он не произнес ни слова жалобы, и мне пришлось
 +
охранять его от серьезного заболевания, отдавать ему мое время
 +
и внимание — ему, в ком я так нуждался для создания известных
 +
результатов и кто пожертвовал всем для меня... Отсюда и тон М.,
 +
на который вы жалуетесь. Теперь вам объяснено, что с вами «не
 +
обходились несправедливо», но что вам просто надо было принять
 +
замечание, которое для вас было неизбежно, так как иначе
 +
подобная ошибка могла бы повториться опять.
 +
 +
Затем, вы отрицаете, что у вас когда-либо была злоба против
 +
Кингсфорд. Очень хорошо, назовите это по-другому, если вам
 +
нравится; все же это ''было'' чувство, которое послужило помехой
 +
строгой справедливости и заставило Олькотта совершить гораздо
 +
худшую ошибку, чем он уже сделал, но которой было позволено
 +
развиваться в своем направлении, ибо это соответствовало целям
 +
и не приносило большого вреда, за исключением только самого
 +
Олькотта — которого за это так беспощадно отчитывали. Вы
 +
обвиняете его в нанесении вреда вашему Обществу и притом
 +
«непоправимого»? Где этот нанесенный вред?.. Вы опять ошибаетесь.
 +
Только ваша нервность заставила вас написать Е.П.Б.
 +
слова, которые я хотел бы, чтобы вы никогда не произносили —
 +
ради вас самого. Должен ли я привести вам доказательства, во
 +
всяком случае по ''одному'' делу, до чего ''несправедливы'' вы были,
 +
подозревая любого из них (Е.П.Б. и Олькоттта. — ''Ред''.), что они
 +
или жаловались нам на вас, или наговорили о вас то, чего не было?
 +
Я верю, что вы никогда не повторите того, что я вам сейчас скажу
 +
о том, кто был (или мог быть, но не был, ибо пришел слишком
 +
поздно) моим невольным «доносчиком» о ситуации с Мохини.
 +
Вы вольны это проверить в любой день, но я бы не хотел, чтобы
 +
эта прекрасная женщина почувствовала себя расстроенной и несчастной
 +
из-за меня. Это была мадам Гебхард, которую я обещал
 +
посетить ее оккультно. Я увидел ее в одно утро, когда она сходила
 +
по лестнице, пока я был занят с Мохини, делая его ''непроницаемым''
 +
[для холода]. Она видела, как он дрожал от холода, поскольку он
 +
тоже спускался с верхнего этажа. Она знала, что он все еще живет
 +
в своей маленькой комнате без камина после того, как Олькотт
 +
уехал, хотя его легко можно было поместить в другой комнате. Она
 +
остановилась, чтобы подождать его, а я заглянул в ее сознание
 +
и услышал, как она мысленно произнесла: «Ну и ну... Если бы
 +
только его Учитель это знал!..» — и затем, дождавшись Мохини,
 +
спросила, нет ли у него еще какой-нибудь теплой одежды, и добавила
 +
еще несколько ласковых слов. «Его Учитель — знал» и уже
 +
поправил зло и, зная, что это непреднамеренное зло, никакого
 +
«недружелюбия» не питал, ибо слишком хорошо знал европейцев,
 +
чтобы не ожидать от них больше, чем они могут дать. Это
 +
не единственный безмолвный упрек, адресованный вам в сердце
 +
мадам Гебхард, как и в умах нескольких других ваших друзей;
 +
и это правильно, что вам нужно это знать, помня, что они, подобно
 +
вам самому, судят почти обо всем по внешним признакам.
 +
 +
Я больше ничего не скажу. Но если вы захотите еще раз
 +
вспомнить о ''карме'', то задумайтесь над этим и помните, что
 +
она действует самым неожиданным образом. А теперь задайте
 +
самому себе вопрос, насколько оправданны ваши подозрения
 +
в отношении Олькотта, который ничего не знал об этих обстоятельствах,
 +
и в отношении Е.П.Б., которая была в Париже и знала
 +
еще меньше. Тем не менее подозрение выродилось в убеждение (!)
 +
и облеклось в форму письменных упреков и очень некрасивых
 +
выражений, которые от начала до конца были ''незаслуженны''. Несмотря
 +
на все это, вы горько жаловались вчера мисс А[рундейл] на
 +
ответ вам Е.П.Б., который, принимая во внимание ее собственные
 +
обстоятельства и темперамент, был удивительно незлоблив,
 +
если его сопоставить с вашим письмом к ней. Также я не могу
 +
одобрить вашего отношения к Олькотту — если вы нуждаетесь
 +
в моем мнении и совете. Если бы вы были на его месте и были
 +
виновны, вряд ли вы разрешили бы ему обвинять вас в таких выражениях,
 +
как ''фальсификация, клевета, ложь и самая идиотская некомпетентность в работе''. А Олькотт совершенно не виноват
 +
в таких грехах! Что касается его работы, то разрешите нам это
 +
лучше знать. Что нам нужно — так это хорошие результаты, и вы
 +
обнаружите, что они у нас имеются.
    +
Истинно, «подозрение опрокидывает то, что доверие строит!»
 +
И если, с одной стороны, у вас имеются причины цитировать
 +
нам Бэкона и сказать, что «нет ничего, что заставило бы человека
 +
больше подозревать, чем малое знание», то, с другой стороны,
 +
вам следовало бы помнить, что наше знание и наука не могут
 +
постигаться чисто бэконовскими методами. Будь что будет, нам
 +
не разрешается предлагать нашу науку в качестве средства от подозрительности
 +
или для ее лечения. Надо самим это заработать,
 +
и тот, кто не найдет нашей истины в своей душе, внутри самого
 +
себя, тот имеет мало шансов на успех в оккультизме. Несомненно,
 +
не подозрение исправит ситуацию, ибо оно есть
   −
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Письмо № 126}}
     −
<center>'''[К.Х. — Синнетту ]'''</center>
+
<center>''...тяжелый доспех, который''</center>
<center>''Получено 18 июля 1884 г.''</center>
+
<center>''своим весом больше мешает, чем защищает.''</center>
 +
 
 +
 
 +
На этом последнем замечании, я полагаю, мы оставим эту
 +
тему навсегда. Вы навлекли страдания на самого себя, на вашу
 +
жену и многих других, что было совершенно бесполезно, и вы
 +
могли бы избежать этого, если бы только воздержались сами
 +
от создания большинства их причин. Все, что мисс Арундейл
 +
вам сказала, было правильно и хорошо сказано. Вы сами разрушаете
 +
то, что с таким трудом воздвигали. Но эта странная
 +
идея, что мы сами не в состоянии видеть [ситуацию] и что нашим
 +
единственным источником данных является лишь то, что
 +
мы читаем в умах наших чел, и, следовательно, мы не являемся
 +
теми могущественными существами, какими вы нас себе представляли,
 +
— эта мысль, похоже, с каждым днем все больше вас
 +
преследует. ''Хьюм начинал таким же образом''. Я бы с радостью
 +
помог вам и защитил вас от его судьбы, но, если вы сами не стряхнете
 +
с себя этого страшного влияния, под которым находитесь,
 +
я очень мало что могу сделать.
 +
 
 +
Вы меня спрашиваете, можно ли вам рассказать мисс Арундейл
 +
то, что я вам сообщил через миссис X<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Миссис Холлоуэй — американская вдова и ясновидящая, которая приехала в Англию и одно время работала с Синнеттом и Мохини. Позднее она стала ученицей Махатмы К.Х. См. [[Письма Махатм, п. 131 | Письма Махатм, п. 131]].}}</ref>. Вы совершенно вольны объяснить ей положение дел и тем оправдаться в ее
 +
глазах в ''кажущейся'' неверности и бунте против нас, как она думает.
 +
Вы это можете сделать, тем более что я никогда вас ничему
 +
не обязывал через миссис X. Я никогда не сообщался с вами или
 +
с кем-либо другим через нее, также и наши с М. чела, насколько
 +
я знаю, кроме как в Америке, одного раза в Париже, а другого
 +
раза — в доме миссис А. Она превосходная, но совершенно
 +
неразвитая ясновидящая. Если бы ей не помешали неразумно
 +
и если бы вы последовали советам Старой Леди и Мохини, то,
 +
действительно, к этому времени я мог бы говорить с вами через
 +
нее, — таково и было наше намерение. И это опять ваша вина,
 +
мой дорогой друг. Вы гордо претендовали на привилегию применять
 +
ваше собственное бесконтрольное суждение в оккультных
 +
вопросах, о которых вы ничего не могли знать, — и оккультные
 +
законы, которым вы вздумали бросить вызов и играть с ними
 +
безнаказанно, обратились против вас и нанесли вам большой
 +
вред. Все обстоит так, как и должно быть. Если бы вы постарались
 +
внушить себе глубокую истину, что интеллект сам по себе
 +
не всемогущ, что для того, чтобы «передвигать горы», ему сначала нужно воспринять жизнь и свет от своего высшего принципа
 +
— Духа и затем фиксировать ваш взор на всем оккультном,
 +
духовно стараясь развить эту способность по правилам, тогда
 +
вы вскоре стали бы правильно разгадывать эту мистерию.
 +
Вы не должны говорить миссис Х., что она никогда не видит
 +
правильно, ибо это не так. Много раз она видела правильно;
 +
будучи предоставленной самой себе, она никогда не исказила
 +
ни единого сообщения.
 +
 
 +
А теперь я закончил. Перед вами лежат две дороги: одна —
 +
очень трудная тропа к знанию и истине, другая... но я в самом
 +
деле не должен оказывать влияния на ваш ум. Если вы не приготовились
 +
совсем порвать с нами, я просил бы вас не только присутствовать
 +
на собрании, но и выступить, иначе это произведет
 +
очень неблагоприятное впечатление. Я прошу это сделать ради
 +
меня, а также ради вас самого.
 +
 
 +
Только что бы вы ни делали, примите мой совет — ''не останавливайтесь на полпути'': это может оказаться для вас бедственным.
 +
 
 +
До сих пор моя дружба к вам остается такой же, как и всегда,
 +
ибо мы никогда не бываем неблагодарны за оказанные услуги.
 +
 
 +
<div align=right>''К.Х.''</div>
         −
<center>'''[Ошибки и заблуждения Синнетта]'''</center>
+
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
trusted
5112

правок