Изменения

м
Вебинар СИ 2021.10.17
Строка 37: Строка 37:  
Но ограничим настоящее исследование каббалой и, главным образом, Зоаром, который также называется ''{{Кратко из БТС|текст=мидраш}}''. Про эту книгу, чьи учения впервые были опубликованы между 70 и 110 гг. нашей эры, известно, что она была утеряна, и её содержание было разбросано по ряду меньших рукописей до тринадцатого века. Мысль, что она была произведением Моисея де Леона из Валладолида в Испании, который выдал её за литературную подделку Симеона Бен Йохая, смешна, и была быстро опровергнута Мунком, несмотря на то, что он указывает на неоднократные современные вставки в Зоаре. И в то же самое время более, чем несомненно, что нынешняя книга Зоар была написана Моисеем де Леоном и, вследствие совместной обработки является более христианской по своей окраске, чем многие чисто христианские книги. Мунк объясняет причину этого, говоря, что становится очевидным, что автор пользовался древними документами, среди которых имелись определённые ''мидраши'', или собрания преданий и библейских толкований, которых у нас теперь нет.
 
Но ограничим настоящее исследование каббалой и, главным образом, Зоаром, который также называется ''{{Кратко из БТС|текст=мидраш}}''. Про эту книгу, чьи учения впервые были опубликованы между 70 и 110 гг. нашей эры, известно, что она была утеряна, и её содержание было разбросано по ряду меньших рукописей до тринадцатого века. Мысль, что она была произведением Моисея де Леона из Валладолида в Испании, который выдал её за литературную подделку Симеона Бен Йохая, смешна, и была быстро опровергнута Мунком, несмотря на то, что он указывает на неоднократные современные вставки в Зоаре. И в то же самое время более, чем несомненно, что нынешняя книга Зоар была написана Моисеем де Леоном и, вследствие совместной обработки является более христианской по своей окраске, чем многие чисто христианские книги. Мунк объясняет причину этого, говоря, что становится очевидным, что автор пользовался древними документами, среди которых имелись определённые ''мидраши'', или собрания преданий и библейских толкований, которых у нас теперь нет.
   −
В качестве доказательства, что знание эзотерической системы, изложенное в Зоаре, пришло к евреям, в самом деле, очень поздно – во всяком случае лишь тогда, когда они настолько позабыли его, что нововведения и добавления, сделанные де Леоном, не вызвали никакой критики и были с благодарностью приняты – Мунк цитирует Толука, знаток еврейской истории, приводя следующую информацию: Хайя Гаон, который умер в 1038 году, поскольку мы знаем, является первым автором, который разработал  
+
В качестве доказательства, что знание эзотерической системы, изложенное в Зоаре, пришло к евреям, в самом деле, очень поздно – во всяком случае лишь тогда, когда они настолько позабыли его, что нововведения и добавления, сделанные де Леоном, не вызвали никакой критики и были с благодарностью приняты – Мунк цитирует Толука, знаток еврейской истории, приводя следующую информацию: Хай Гаон, который умер в 1038 году, поскольку мы знаем, является первым автором, который разработал  
    
{{Стр|168|}}
 
{{Стр|168|}}
Строка 53: Строка 53:  
{{Стр|169|Халдейский и еврейский}}
 
{{Стр|169|Халдейский и еврейский}}
   −
древность так называемого еврейского алфавита на том основании, что еврейские квадратные буквы, которыми написаны библейские рукописи и которые мы употребляем в печати, вероятно, произошли от пальмирского письма или какого-то другого семитического алфавита, так что еврейская Библия просто написана халдейскими фонографами еврейских слов.
+
древность так называемого еврейского алфавита на том основании, что еврейские квадратные буквы, которыми написаны библейские рукописи и которые мы употребляем в печати, вероятно, произошли от пальмирского письма или какого-то другого семитского алфавита, так что еврейская Библия просто написана халдейской траскрипцией еврейских слов.
    
Покойный д-р Кинили весьма уместно сказал, что евреи и христиане полагаются на
 
Покойный д-р Кинили весьма уместно сказал, что евреи и христиане полагаются на
   −
{{Стиль А-Цитата|Фонограф мёртвого и почти неизвестного языка, такого же малопонятного, как клинописные буквы на горах Ассирии<ref>«Книга Бога» Кинили, стр. 383. Ссылка на Клапрота тоже из этой страницы.</ref>.}}
+
{{Стиль А-Цитата|Транскрипцию мёртвого и почти неизвестного языка, такого же малопонятного, как буквы клинописи на горах Ассирии<ref>«Книга Бога» Кинили, стр. 383. Ссылка на Клапрота тоже из этой страницы.</ref>.}}
    
2. Попытки проследить еврейские квадратные буквы назад до времён Ездры (458 г. до Р.&nbsp;X.) все провалились.
 
2. Попытки проследить еврейские квадратные буквы назад до времён Ездры (458 г. до Р.&nbsp;X.) все провалились.
Строка 63: Строка 63:  
3. Уверяют, что евреи взяли свой алфавит от вавилонян во время своего плена. Но имеются учёные, которые не относят назад ныне известные квадратные еврейские буквы далее второй половины четвёртого века нашей эры<ref>См. «Asiat. Jour.», N. S. VII, стр. 275, цитирует Кинили.</ref>.
 
3. Уверяют, что евреи взяли свой алфавит от вавилонян во время своего плена. Но имеются учёные, которые не относят назад ныне известные квадратные еврейские буквы далее второй половины четвёртого века нашей эры<ref>См. «Asiat. Jour.», N. S. VII, стр. 275, цитирует Кинили.</ref>.
   −
{{Стиль А-Цитата|Еврейская Библия – это в точности то же, что Гомер, напечатанный не греческими, а английскими буквами, или шекспировские труды, изложенные фонографически на бирманском языке<ref>«Книга Бога», loc. cit.</ref>.}}
+
{{Стиль А-Цитата|Еврейская Библия – это в точности то же, что Гомер, напечатанный не греческими, а английскими буквами, или шекспировские труды, изложенные транскрипцией на бирманском языке<ref>«Книга Бога», loc. cit.</ref>.}}
    
4. Те, кто утверждают, что древнееврейский язык – это то же «самое», что сирийский и халдейский язык, должны прочитать, что сказано в «Иеремии», где Господь грозит дому Израиля, что он поднимет против него могучий и древний народ халдейский:
 
4. Те, кто утверждают, что древнееврейский язык – это то же «самое», что сирийский и халдейский язык, должны прочитать, что сказано в «Иеремии», где Господь грозит дому Израиля, что он поднимет против него могучий и древний народ халдейский:
   −
Народ, языка которого ты не знаешь и не понимаешь, что они говорят<ref>Op. cit., V, 15.</ref>.
+
{{Стиль А-Цитата|Народ, языка которого ты не знаешь и не понимаешь, что они говорят<ref>Op. cit., V, 15.</ref>.}}
    
Эта цитата приведена епископом Уолтоном<ref>«Prolegomena», III, 13, цитирует Кинили, стр. 385.</ref> в возражение против предположения о тождественности халдейского и еврейского языков, и должна покончить с этим вопросом.
 
Эта цитата приведена епископом Уолтоном<ref>«Prolegomena», III, 13, цитирует Кинили, стр. 385.</ref> в возражение против предположения о тождественности халдейского и еврейского языков, и должна покончить с этим вопросом.
   −
5. Настоящий еврейский язык Моисея был утерян после семидесятилетнего плена, когда израильтяне принесли с собою обратно халдейский язык, привив его к своему собственному языку, причём это слияние вылилось в диалектическую разновидность халдейского языка, еврейский язык лишь слегка окрасил его и с того времени перестал быть разговорным языком<ref>См. «Книга Бога», стр. 385. «Необходимо проводить различие», говорит Батлер (Кинили цитирует его на стр. 489), «между Пятикнижием на еврейском языке, но буквами самаритянского алфавита, и Пятикнижием на самаритянском языке. Одно из наиболее значительных расхождений между самаритянским и еврейским текстами касается длительности периода между потопом и рождением Авраама. Самаритянский текст удлиняет его на несколько веков по сравнению с еврейским текстом, а Септуагинт делает его длиннее на несколько веков по сравнению с самаритянским текстом». Можно заметить, как в подлинном переводе латинской Вульгаты римско-католическая церковь придерживается вычисления, выраженного в еврейском тексте, а в своей Мартирологии придерживается текста Септуагинты; оба текста – боговдохновенны, как она заявляет.</ref>.
+
5. Настоящий еврейский язык Моисея был утерян после семидесятилетнего плена, когда израильтяне принесли с собою обратно халдейский язык, привив его к своему собственному языку, причём это слияние вылилось в диалектическую разновидность халдейского языка, еврейский язык лишь слегка окрасил его и с того времени перестал быть разговорным языком<ref>См. «Книга Бога», стр. 385. «Необходимо проводить различие, говорит Батлер (Кинили цитирует его на стр. 489), – между Пятикнижием на еврейском языке, но буквами самарянского алфавита, и Пятикнижием на самарянском языке. Одно из наиболее значительных расхождений между самарянским и еврейским текстами касается длительности периода между потопом и рождением Авраама. Самарянский текст удлиняет его на несколько веков по сравнению с еврейским текстом, а «Септуагинта» делает его длиннее на несколько веков по сравнению с самарянским текстом». Можно заметить, как в подлинном переводе латинской «Вульгаты» римско-католическая церковь придерживается вычисления, выраженного в еврейском тексте, а в своей Мартирологии придерживается текста Септуагинты; оба текста написаны по вдохновению, как она заявляет.</ref>.
    
{{Стр|170|}}
 
{{Стр|170|}}
Строка 77: Строка 77:  
Что касается нашего утверждения, что нынешний Ветхий Завет не содержит в себе подлинных Книг Моисея, то это доказывается теми фактами, что:
 
Что касается нашего утверждения, что нынешний Ветхий Завет не содержит в себе подлинных Книг Моисея, то это доказывается теми фактами, что:
   −
1. Самаритяне отвергали еврейские канонические книги и их «Закон Моисея». Они не хотят иметь ни Псалтырь Давида, ни пророков, ни «Талмуд», ни «Мишну» – ничего, кроме действительных Книг Моисея, и в совершенно другом варианте<ref>См. «Journal», преп. Иосифа Вольфа, стр. 200.</ref>. Они говорят, что книги Моисея и Иошуа искажены талмудистами до неузнаваемости.
+
1. Самаряне отвергали еврейские канонические книги и их «Закон Моисея». Они не хотят иметь ни Псалтырь Давида, ни пророков, ни «Талмуд», ни «Мишну» – ничего, кроме действительных Книг Моисея, и в совершенно другом варианте<ref>См. «Journal», преп. Иосифа Вольфа, стр. 200.</ref>. Они говорят, что книги Моисея и Иисуса Навина искажены талмудистами до неузнаваемости.
    
2. «Чёрные евреи» из Кохина, Южной Индии – которые ничего не знают ни о вавилонском племени, ни о ''десяти'' «утерянных племенах» (последние являются чистейшим вымыслом раввинов), чем доказывается, что евреи, должно быть, пришли в Индию до 600-го года до Р.&nbsp;X. – имеют свои Книги Моисея, которых они никому не покажут. И эти Книги и Законы значительно отличаются от нынешних свитков. Также они написаны не квадратными еврейскими буквами (полухалдейскими и полупальмирскими), но архаическими буквами, как нас один из них уверял – буквами, совершенно неизвестными никому, за исключением их самих и небольшого количества самаритян.
 
2. «Чёрные евреи» из Кохина, Южной Индии – которые ничего не знают ни о вавилонском племени, ни о ''десяти'' «утерянных племенах» (последние являются чистейшим вымыслом раввинов), чем доказывается, что евреи, должно быть, пришли в Индию до 600-го года до Р.&nbsp;X. – имеют свои Книги Моисея, которых они никому не покажут. И эти Книги и Законы значительно отличаются от нынешних свитков. Также они написаны не квадратными еврейскими буквами (полухалдейскими и полупальмирскими), но архаическими буквами, как нас один из них уверял – буквами, совершенно неизвестными никому, за исключением их самих и небольшого количества самаритян.