Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:31: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 31 марта | цитата = «Мои сыновья являются моими, это богатство яв…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 3:31 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:31 без оставлени…) |
(нет различий)
|
Текущая версия на 12:48, 10 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Теософия – это не способ приобретения сил, психических или интеллектуальных, хотя и те, и другие служат ей.
Знай, теософия – не способ стать сильнее Психически иль умственно, но всё ж Все силы служат ей. Так, с нею став мудрее, Ты всё, что тебе нужно, обретёшь.
Перевод близкий к тексту
«Мои сыновья являются моими, это богатство является моим», – такими мыслями терзается глупец. Он сам себе не принадлежит, гораздо менее того – сыновья и богатство.
Стихотворное переложение или дополнение
«Мои сыны являются моими, |
Изначальная английская версия
"My sons are mine; this wealth is mine": with such thoughts is a fool tormented. He himself does not belong to himself, much less sons and wealth.
“Dhammapada”, ch. V, ver. 62
Original:
“ 'These sons belong to me, and this wealth belongs to me,' with such thoughts a fool is tormented. He himself does not belong to himself; how much less sons and wealth?”
<< | Оглавление | >> |
---|