Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.5, п.015: различия между версиями
(Новая страница: «== 15 == === Е.И.Рерих – Р.Я.Рудзитису === === 28 января 1937 г. === <div style="color:#000000;">Родной Рихард Яков…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | == | + | {{Карточка письма ЕИР |
+ | | автор = Е.И.Рерих | ||
+ | | адресат = Р.Я.Рудзитис | ||
+ | | дата написания = 1937.01.28 | ||
+ | | дата получения = | ||
+ | | отправлено из = | ||
+ | | получено в = | ||
+ | | оригинал = | ||
+ | | предыдущее = т.5, п.14 | ||
+ | | следующее = т.5, п.16 | ||
+ | }} | ||
− | + | {{Заголовок|15 | |
− | + | Е.И.Рерих – Р.Я.Рудзитису}} | |
− | + | {{Подпись|28 января 1937 г.}} | |
− | + | {{#tag:span|<span style="color:#000000">Родной Рихард Яковлевич, спешу ответить кратко на Ваше письмо от 17 января. Во-первых, спасибо за присылку добавочных экземпляров книг «Аум» и «Сознание Красоты спасёт» на латвийском языке. Порадовались и прекрасному отзыву о Вашей чудесной книжке. Радуюсь, что набор «Тайной Доктрины» идёт так успешно, но в то же время и очень озабочена, ибо не поспею к сроку со вторым томом. Для избежания ошибок необходимо его переписать начисто и проверить. Мне прискорбно, что я допустила недосмотр в первом томе. Так, «Парабраман», «Браман» (в смысле Божества) и «Брама» нужно всегда писать без «х». Чтобы не произошло путаницы между Браманом (Божеством) и браманом (представителем касты), я везде старалась последнего писать – «брамин» и малою буковою.</span>}} | |
− | < | + | {{#tag:span|<span style="color:#000000">Также тибетское слово правильнее писать </span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">''«gongs-grub»<ref> {{#tag:span|<span style="color:#000000">Великий йогин, совершённый йогин </span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">''(тиб.). ''</span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">То же, что и махасиддха </span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">''(санскр.) – ''</span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">человек, достигший полного владения сверхъестественными силами. Вероятно, здесь имеются в виду 84 махасиддха – в буддийской мифологии Ваджраяны полумифические лица, которые достигли совершенства путём йогической практики. В основе образов махасиддхов лежат, по-видимому, реальные люди, жившие в Индии в VII-XI веках.</span>}}</ref>''</span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">. Но не так уж важно, если будет оставлено </span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">''«goris-dub», ''</span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">ибо последнее есть фонетическая передача того же слова. Кто заметит разницу?</span>}} |
− | < | + | {{#tag:span|<span style="color:#000000">Хотелось бы мне знать, какое окончание правильнее в следующих словах: «Чокма» или «Чокмах»; «Шекина» или «Шекинах»; «Ачамотх» или «Ачамоф»; «Шеба-Хачалотх» или «Шеба Хачалоф»? Многие еврейские слова оканчиваются в английской транскрипции на </span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">''«тх». ''</span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">Саваоф тоже пишется через </span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">''«тх», ''</span>}}{{#tag:span|<span style="color:#000000">но по-русски этот знак передаётся через «фиту» или «ф».</span>}} |
− | < | + | {{#tag:span|<span style="color:#000000">В субботу 23 января отослала Вам несколько страниц второго тома и вот уже пять дней как из-за накопившейся спешной корреспонденции не могла приступить к дальнейшей корректуре. Несказанно тревожит меня моё запаздывание.</span>}} |
− | < | + | {{#tag:span|<span style="color:#000000">Сегодня закончу переписку и сяду снова за «Тайную Доктрину».</span>}} |
− | < | + | {{#tag:span|<span style="color:#000000">Шлю Вам, родной Рихард Яковлевич, самую горячую признательность за любовное отношение ко всему, что касается до дел Великого Владыки.</span>}} |
− | < | + | {{#tag:span|<span style="color:#000000">Сердечный привет Элле Рейнгольдовне и всем близким друзьям.</span>}} |
− | < | + | {{#tag:span|<span style="color:#000000">Всего самого радостного.</span>}} |
+ | |||
+ | {{Подпись|Сердцем с Вами, Е.Р.}} | ||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} | ||
− | |||
− |
Версия 15:04, 28 июня 2018
Участники
| |
---|---|
Автор: | Е.И.Рерих |
Адресат: | Р.Я.Рудзитис |
Посыльный: | |
Даты
| |
Написано: | Ошибка: неправильное время |
Получено: | |
Места
| |
Отправлено из: | |
Получено в: | |
Дополнительная информация
| |
Язык: | рус. |
28 января 1937 г.
Родной Рихард Яковлевич, спешу ответить кратко на Ваше письмо от 17 января. Во-первых, спасибо за присылку добавочных экземпляров книг «Аум» и «Сознание Красоты спасёт» на латвийском языке. Порадовались и прекрасному отзыву о Вашей чудесной книжке. Радуюсь, что набор «Тайной Доктрины» идёт так успешно, но в то же время и очень озабочена, ибо не поспею к сроку со вторым томом. Для избежания ошибок необходимо его переписать начисто и проверить. Мне прискорбно, что я допустила недосмотр в первом томе. Так, «Парабраман», «Браман» (в смысле Божества) и «Брама» нужно всегда писать без «х». Чтобы не произошло путаницы между Браманом (Божеством) и браманом (представителем касты), я везде старалась последнего писать – «брамин» и малою буковою.
Также тибетское слово правильнее писать «gongs-grub»[1]. Но не так уж важно, если будет оставлено «goris-dub», ибо последнее есть фонетическая передача того же слова. Кто заметит разницу?
Хотелось бы мне знать, какое окончание правильнее в следующих словах: «Чокма» или «Чокмах»; «Шекина» или «Шекинах»; «Ачамотх» или «Ачамоф»; «Шеба-Хачалотх» или «Шеба Хачалоф»? Многие еврейские слова оканчиваются в английской транскрипции на «тх». Саваоф тоже пишется через «тх», но по-русски этот знак передаётся через «фиту» или «ф».
В субботу 23 января отослала Вам несколько страниц второго тома и вот уже пять дней как из-за накопившейся спешной корреспонденции не могла приступить к дальнейшей корректуре. Несказанно тревожит меня моё запаздывание.
Сегодня закончу переписку и сяду снова за «Тайную Доктрину».
Шлю Вам, родной Рихард Яковлевич, самую горячую признательность за любовное отношение ко всему, что касается до дел Великого Владыки.
Сердечный привет Элле Рейнгольдовне и всем близким друзьям.
Всего самого радостного.
Сердцем с Вами, Е.Р.
Сноски
- ↑ Великий йогин, совершённый йогин (тиб.). То же, что и махасиддха (санскр.) – человек, достигший полного владения сверхъестественными силами. Вероятно, здесь имеются в виду 84 махасиддха – в буддийской мифологии Ваджраяны полумифические лица, которые достигли совершенства путём йогической практики. В основе образов махасиддхов лежат, по-видимому, реальные люди, жившие в Индии в VII-XI веках.