Строка 1: |
Строка 1: |
| + | {| class=wikitable |
| + | ! width=50% | Русский |
| + | ! width=50% | Пали |
| + | |- valign=top |
| + | | 90 |
| + | У совершившего странствие, у беспечального, у свободного во всех отношениях, у сбросившего все узы нет лихорадки страсти |
| + | |Gataddhino visokassa, |
| + | |
| + | vippamuttassa sabbadhi; |
| + | |
| + | Sabbaganthappahīnassa, |
| + | |
| + | pariḷāho na vijjati |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | |91 |
| + | Мудрые удаляются; дома для них нет наслаждения. Как лебеди, оставившие свой пруд, покидают они свои жилища |
| + | |Uyyuñjanti satīmanto, |
| + | |
| + | na nikete ramanti te; |
| + | |
| + | Haṃsāva pallalaṃ hitvā, |
| + | |
| + | okamokaṃ jahanti te |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | | 92 |
| + | Они не делают запасов, у них правильный взгляд на пищу,их удел — освобождение, лишенное желаний и необусловленное. Их путь, как у птиц в небе, труден для понимания |
| + | |Yesaṃ sannicayo natthi, |
| + | |
| + | ye pariññātabhojanā; |
| + | |
| + | Suññato animitto ca, |
| + | |
| + | vimokkho yesaṃ gocaro; |
| + | |
| + | Ākāseva sakuntānaṃ, |
| + | |
| + | gati tesaṃ durannayā |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | |93 |
| + | У него уничтожены желанья, и он не привязан к пище; его удел — освобождение, свободное от деланий и условий. Его стезя, как у птиц в небе, трудна для понимания |
| + | |Yassāsavā parikkhīṇā, |
| + | |
| + | āhāre ca anissito; |
| + | |
| + | Suññato animitto ca, |
| + | |
| + | vimokkho yassa gocaro; |
| + | |
| + | Ākāseva sakuntānaṃ, |
| + | |
| + | padaṃ tassa durannayaṃ |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | |94 |
| + | Чувства у него спокойны, как кони, обузданные возницей. Он отказался от гордости и лишен желаний. Такому даже боги завидуют |
| + | |Yassindriyāni samathaṅgatāni, |
| + | |
| + | Assā yathā sārathinā sudantā; |
| + | |
| + | Pahīnamānassa anāsavassa, |
| + | |
| + | Devāpi tassa pihayanti tādino |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | |95 |
| + | Подобный земле, он не знает смятения; такой добродетельный подобен столпу Индры; он как пруд без грязи. У такого нет сансар |
| + | |Pathavisamo no virujjhati, |
| + | |
| + | Indakhilupamo tādi subbato; |
| + | |
| + | Rahadova apetakaddamo, |
| + | |
| + | Saṃsārā na bhavanti tādino |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | |96 |
| + | У него спокойная мысль, и слово спокойно и деяние. У такого спокойного и освобожденного — совершенное знание |
| + | |Santaṃ tassa manaṃ hoti, |
| + | |
| + | santā vācā ca kamma ca; |
| + | |
| + | Sammadaññāvimuttassa, |
| + | |
| + | upasantassa tādino |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | | 97 |
| + | Человек, который не верует<ref>Комментарий Н.В.Топорова к строфе 97: "согласно учению Будды, человек должен познавать всё на основании собственного опыта, не полагаясь слепо на авторитеты."</ref> и знает несозданное, разорвал привязанности, положил конец счастью, отказался от желаний, — поистине благороднейший человек |
| + | |Assaddho akataññū ca, |
| + | |
| + | sandhicchedo ca yo naro; |
| + | |
| + | Hatāvakāso vantāso, |
| + | |
| + | sa ve uttamaporiso |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | |98 |
| + | В деревне или в лесу, в долине или на холме, — где бы ни жили архаты, любая земля там приятна. |
| + | |Gāme vā yadi vāraññe, |
| + | |
| + | Ninne vā yadi vā thale; |
| + | |
| + | Yattha arahanto viharanti, |
| + | |
| + | Taṃ bhūmirāmaṇeyyakaṃ |
| + | |
| + | |- valign=top |
| + | |99 |
| + | Приятны леса. Где не радуются прочие люди, возрадуются лишенные страсти, ибо они не ищут чувственных удовольствий |
| + | |Ramaṇīyāni araññāni, |
| + | |
| + | yattha na ramatī jano; |
| + | |
| + | Vītarāgā ramissanti, |
| + | |
| + | na te kāmagavesino |
| + | |} |
| + | |
| + | <references/> |
| + | |
| + | |
| {{Навигационная строка | | {{Навигационная строка |
| |содержание=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова) | | |содержание=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова) |
| |до=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова); VI.Глава о мудрых | | |до=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова); VI.Глава о мудрых |
− | |после=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова); VII.Глава о тысяче}} | + | |после=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова); VIII.Глава о тысяче}} |
| | | |
| [[Категория: Дхаммапада]] | | [[Категория: Дхаммапада]] |